Logo.png

ARADIC-Monde arabe

website
http://www.aradic.fr/

ACTIVITY

Aradic-Monde arabe

ARADIC est une maison d’édition d’ouvrages imprimés et numériques. C’est aussi un organisme de formation spécialisé en langue arabe qui a développé un savoir-faire qui lui permet de proposer des cours en ligne et dans son centre de formation ou en Entreprise, adaptés aux besoins des apprenants, en langue, culture et communication professionnelle en arabe.

Start-up émanant de la recherche publique

Aradic est une société qui a émané au départ de la recherche publique (Laboratoire ICAR, UMR 5191, CNRS/Université Lyon2, ENS-Lyon, IFE; équipe SILAT, « Systèmes d’information, Ingénierie, Linguistique Arabe et Terminologie ») .

Jeune Entreprise Innovante

Aradic est reconnue jeune entreprise innovante depuis 2015.

Équipe R&D

Notre équipe s’investit dans la recherche et développement en : linguistique, création de dictionnaires innovants, didactique (conception des outils pédagogiques, enseignement, évaluation des acquis, e-learning) dans le domaine de la langue et de la culture arabes.

Soutien de la BPI

Aradic bénéficie d’un soutien de la BPI (Région Auvergne-Rhône-Alpes, Communauté Européenne).

 

REFERENCES

Édition et Distribution

Nous réalisons les dictionnaires imprimés et numériques de la gamme Machâtel (مشاتل اللّغة العربيّة). Egalement distributeur d’ouvrages d’éditeurs situés dans le monde arabe, nous distribuons actuellement l’ensemble Les Jours et les Nuits (أيّام وليالٍ) : méthode d’enseignement de l’arabe langue étrangère ou langue seconde, couvrant les quatre premiers niveaux des compétences européennes (A1, A2, B1 et B2).

Formation

Nous dispensons des formations en ligne (avec notre méthode Kallimouni), dans notre centre de formation et en entreprise, portant sur l’arabe langue étrangère ou langue seconde selon les compétences du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), aux niveaux A1, A2, B1 et B2.

Recherche et développement

Le besoin : l'arabe, grande langue de culture et de la mondialisation, manque encore terriblement d’outils et de ressources linguistiques, éducatives et numériques du niveau de qualité et d’extension de ceux que l’on trouve en français et en anglais.
Notre apport principal porte sur les dictionnaires innovants Machâtel, la didactique de l’arabe en e-learning, l’évaluation des compétences en arabe.